No exact translation found for تَمَدُّدٌ أَوَّلِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic تَمَدُّدٌ أَوَّلِيّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Un : l'étirement.
    الأول : التمدد
  • La première mise en place d'un clip.
    .أول تطويق تمدد لطبيب مقيم
  • Elle clippe son premier anévrisme.
    .وسوف تطوق أول تمدد وعائي لها
  • Tu clippes ton premier anévrisme...
    ،رأيت أنكِ ستعالجين أول تمدد وعائي لكي
  • Pas le choix. Je vais clipper mon premier anévrisme.
    ليس لدي خيار. سأقوم بتطويق أول تمدد وعائي .لي اليوم
  • Par exemple encore, il y avait des disparités entre le nombre de plaintes et le nombre d'enquêtes achevées parce qu'il fallait du temps pour mener les recherches à terme en raison du taux élevé de roulement du personnel - dont les contrats initiaux coïncidaient souvent avec la durée de la mission - et des équipes d'enquête du Bureau des services de contrôle interne.
    علاوة على ذلك، كانت هناك أوجه للتفاوت بين عدد الادعاءات والتحقيقات المنجزة، حيث استغرق إنجازها وقتا طويلا نظرا لارتفاع معدل تناوب الموظفين، الذين تُمدد عقودهم الأولية في كثير من الأحيان مع ولاية البعثة، فضلا عن التناوب داخل أفرقة التحقيق في مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
  • Toujours depuis le 1er juillet 2004, lorsque le nouveau né doit rester à l'hôpital, le congé postnatal peut être prolongé après les 7 premiers jours à dater de sa naissance et ce, jusqu'à un maximum de 24 semaines.
    ومنذ 1 تموز/يوليه أيضا، فإن إجازة ما بعد الولادة يمكن، إذا احتاج المولود إلى البقاء في المستشفى، أن تمدد بعد الأيام السبعة الأولى من مولده، وذلك بحد أقصى 24 أسبوعا.
  • Décide de proroger jusqu'au 31 décembre 2006 les arrangements visés au paragraphe 20 de la résolution 1483 (2003) en ce qui concerne le versement au Fonds de développement pour l'Iraq du produit des ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel, ainsi que les arrangements visés au paragraphe 12 de la résolution 1483 (2003) et au paragraphe 24 de la résolution 1546 (2004) en ce qui concerne le contrôle du Fonds de développement pour l'Iraq par le Conseil international consultatif et de contrôle;
    يقرر أيضا أن تمدد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 الترتيبات المحددة في الفقرة 20 من القرار 1483 (2003) بشأن إيداع العائدات من مبيعات الصادرات من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي في صندوق التنمية للعراق، والترتيبات المشار إليها في الفقرة 12 من القرار 1483 (2003) والفقرة 24 من القرار 1546 (2004) بشأن رصد المجلس الدولي للمشورة والمراقبة لصندوق التنمية للعراق؛
  • Afin de renforcer l'obligation du tribunal d'examiner rapidement la demande d'injonction préliminaire dans le délai le plus bref possible, il a été proposé de modifier l'alinéa f) comme suit: “Le tribunal arbitral confirme, proroge ou modifie l'injonction préliminaire ou y met fin, dans un délai de 48 heures si faire se peut, après que la partie visée par l'injonction a été avisée et que la possibilité lui a été donnée de présenter ses arguments.” Le texte proposé a été jugé insuffisamment souple.
    وبغية تقوية التزام هيئة التحكيم بالمبادرة على الفور إلى معالجة تطبيق أمر أولي في أقصر وقت ممكن، قُدّم اقتراح لتعديل الفقرة الفرعية (و) كما يلي: "على هيئة التحكيم أن تؤكد الأمر الأولي أو تمدّده أو تعدّلــه أو تنهيه في غضون ثمان وأربعين ساعة إذا ما كان ذلك ممكنا عمليا بأي حال، بعد أن يكون قد أُرسل إخطار إلى الطرف الذي قد وجّه الأمر الأولي ضده، وأُتيحت له فرصة لكي يعرض قضيته". وقد رُئي أن الصيغة المقترحة لا تتسم بقدر كاف من المرونة.